杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
* a* j/ c# F* rxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
; |+ o3 z& q7 S+ r) L  S
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
1 @9 k1 B' N4 {! p* L! W# q; B: Wvichida 发表于 2009-1-1 09:20

% c! k( P5 _! S; h3 o  O! E# Z  O再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱, q+ q8 }! u: M6 w

+ v* \1 V4 X0 W$ s, Y2 ]The moonlight is shining brightly, 5 y* V7 t5 R$ T- k+ t/ I" y! F( x
皎洁明月当空 光华闪耀
' B3 `1 i0 E  _5 A9 N9 f) pMaking the sky glitter like gold,
# p; l( x/ w8 a夜空仿若镀金 炫目灿烂2 m: a' A$ {# v9 \: O- x3 q

$ V0 n5 _2 D+ WWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
, |9 O- y& d) a3 Z5 n/ a3 H; X凝视明月 我心欢畅
  ]) s4 j8 p0 b, QThe moon is shining brightly in my eyes
* r6 X. _2 B& L' h- H3 [5 P月光闪烁 在我眼中, a( _6 n3 M; Q6 `( V4 K7 P" L# m
The sky is happy down to its soul 5 R7 F9 ~( ?0 s$ D1 r- E9 r
一片丹心 照耀夜空' r& Y; c+ \8 N$ A8 j! u+ V3 t

* M& R( W( e8 x" ^With the moon kissing it every night
% o5 U' c& R8 A# D8 Q看那月亮  夜夜亲吻天空) Y& [) n1 X5 q7 H) @" M9 C8 l
Seeing the sky content with its love ) E; u6 C) b" g9 D- D8 f) h
夜空安详  沉浸柔情之中
/ a$ [7 E) f) y- ?6 CIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
/ J+ |0 q4 L. W) p0 X/ u我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味' X: I' ~$ F5 m/ t. S4 H+ ]7 h2 b
You needn’t fear anything . p  b: ]2 K1 z7 X$ Z# r
怕这怕那 又是何苦+ R  {/ ]! t% R5 ?/ _
My love is filled with happiness, loving you steadily
* \$ N, z8 U3 F: K我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
6 T: [% u' q) ?. ]" DEvery other word you utter is love; Y: H' B; T! o) G) ?
口口声声 说你爱我. d  z9 S; i; }
I really want to know just how much you love me 3 J% [# H* S5 M
真想知道爱的分量 几两几斤
$ L8 E" s7 s- hI love you I love you with all my heart
2 v3 O4 O, H  E- m; A5 M$ S爱你爱你 全心全意
, R: S: v3 P+ Y2 B2 M. [4 @Nothing can compare to my love
/ R- p- {" Q  ]% d3 X6 x. S世间万物  皆不能比5 V+ z1 D3 P0 A1 y# p0 j
* i* L( Z  ^- y' c; H% Q
Can it even fill up half the sky, P’?
/ L7 D0 {& b) ?$ l4 l4 X+ b能装满半个天空吗,我的情哥哥?
2 E3 g3 @7 [& l+ L8 }' EThe whole sky couldn’t even reach half my love
  w; D- w1 n2 ~+ A* t8 T5 F整个天空 也盛不住我半份浓情
1 B* @4 ?6 ~8 s- Q; vI want so much to see inside your heart - ]9 G: I4 i6 ]4 @7 [  ]
我真想看透你的心
& t0 Z. U0 X! L/ l* T& S& Y3 BI invite you to rip it out 3 b, m8 f7 J8 V
你尽管把它掏去
: A5 X4 {* ]- e/ ]To prove my love, I’m willing to die
1 o; s5 k: @& U3 ?  M+ U若能证明我爱你 没了性命也不可惜+ S  G" k2 k, r% ~, j0 ]" {$ s$ F' y
I’m still filled with fear
+ l; E$ e; y4 k+ d可我依然满心忧虑1 a) o# Z& `: u6 }
Your glib answers are like 100 silver tongues
2 A/ q$ m2 s5 i8 b1 V5 @4 i你随口花言巧语 若有银舌百张
! {/ R' p1 X6 B9 \6 aI regret not dying & ~/ `" k# S- }6 r( v) ?" c! L
真恨不能 以死明志2 u( R2 Y' A0 W- h. Q+ R/ R
I only have one tongue
4 \* K$ Q/ z9 L4 }* _1 B我笨嘴拙舌 只得一张9 W9 Z1 z0 C5 S
It’s nothing close to 100,000
2 J$ f9 |9 F  E( Q) ^也恨不得  多如千万
7 I) }% j* G8 o# GWith such a tongue as yours, 8 l2 H( O% k2 K5 w9 c1 f
你这张嘴 真真厉害
- M" M/ |/ ]  U, F" A/ ?Your speech can’t even keep up with it ! k- N2 M( V" F* b
能说会道 无以伦比
/ P, B$ E$ p4 JIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 J. L' B: ]4 Z8 b) S若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
& F( t6 ~+ I# k0 f5 T  ARambling on about a thousand words of love
& Q' E# r- |# i4 `3 X' P向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
* O2 \8 x3 H0 e9 a" V, ~& u+ r+ t0 E3 e$ ?9 A  S
The only thing I’ve never revealed to you
% C* ~9 ^9 ~1 [& \' K从未向你吐露衷情( N+ c: h4 F$ i/ f) b3 S
That I’ve concealed within my heart is that I love you! K3 V. n: C8 h  p# p# n- z
爱你是我唯一深藏的秘密5 I/ v% i1 i7 h
From the first moment we met,
  V7 l' i+ D3 d) H: ?( o对你一见倾心
% k4 N% X' C: bI already loved you with all my heart
7 H! h0 e9 e& [" e5 O. }从此别无他意" [4 a* O0 y9 _( w  G" u$ i1 p
We meet and talk everyday,
$ M* i( L( c% T& A: z1 h你我每天见面寒暄: o/ F8 ]; J! w/ B$ z: H8 n
But we’ve never discussed the matters of the heart! R. _* f( Y2 w+ r- {/ s) v. P
奈何从未谈及内心( M$ f9 M7 d5 l& v* O
If I gazed into your eyes and searched your soul,) U  T3 F4 g% C- b6 n$ ^& T
若能凝视你双眼 探入你灵魂4 Q- r) V' Q# r1 {
I would probably know how you feel/ S6 ~8 {( t+ A  c
或能知你心意
8 b" ^' |4 g& j+ C1 g9 J. D" y& lLove… just the word love% O5 b6 m1 @2 y* O. X# _
爱呀,爱就一个字- a( A2 \+ g8 e9 r5 X; n& M, @9 \+ Y
Why is it so difficult to express?
/ d9 E' T9 o3 H为何如此难言?
$ ]) `& v: j9 g( ?& Y8 V+ o$ _I want to confess that I love you,$ j4 R  \5 U1 n
我多想向你表白: t' e5 p+ o" s9 c
But I never did1 o) x) l+ k% S. G  }. v3 W% A
却始终未曾出口
8 Z# D# e; x( i* Q  |One day you’ll probably slip through my fingers$ k% ]3 ]1 u9 L$ T6 b8 m
只怕有天你从我指缝中溜走
9 }" U* `0 P7 ?& a' |) E/ xIf today isn’t too late,
" e6 J4 J5 n$ E: N假如还不太迟
0 [( n4 n  o3 e( |I want to reveal something my heart has been waiting to confess% I, v& a9 L! [
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思! F( {& G5 s: R" l! O
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
* h: V4 E, B4 G2 x7 N不愿这份爱 逝如流水
- w4 ?3 v, R# f( t, T! i( ACan I entrust it to you?
6 ^+ e% G; w: [% H2 Z$ X6 u可否将它 托付于你?5 j$ s) U, a0 d3 Z* a( \4 W
Entrust my love within your heart" P7 |5 ^4 a' v! C' j: ]4 ~
从此安放在你心里 哪儿也不去: J* c$ h: I+ l0 Z9 N1 M
+ R1 y" n0 V) k. k  {* D2 s
Love… just the word love
6 |8 Q. D  E# E6 Y% i爱呀,爱就一个字! w# g3 c0 q2 M4 i0 n
Why is it so difficult to express?
1 s) j! g" y: t0 ^$ {* X8 n为何如何难言?
5 X% Q$ J3 R6 O8 H( XI want to confess that I love you,
7 s$ U4 D6 S) g. h. d我多想向你表白
1 e' d* ?. w0 Z" \* y# \% m- e1 s4 dBut I never did6 ~& x9 R- b. D) g- j+ W
却始终未曾出口0 p5 M: J, P  a& q
One day you’ll probably slip through my fingers2 j4 w- d/ q8 d
只怕有天你从我指缝中溜走$ R$ W5 ?5 U9 N2 d
If today isn’t too late,
- R6 H2 y. N; T7 K  v# l假如还不太迟 ; F+ g/ z: g5 {! x/ P
I want to reveal something my heart has been waiting to confess: h4 X+ r, r7 {5 \6 Z, x) M
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思+ Y/ W9 m" m& @- g9 V( |0 \
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 3 h8 K% x$ t, z3 G
不愿这份爱 逝如流水
: O2 ~( m; M6 V2 G. |7 uCan I entrust it to you?$ ~( h$ s  I- b2 F
可否将它 托付于你?: }+ G5 M8 w' R
Entrust my love within your heart5 F! K' U4 O' M) E0 ]
从此安放在你心里,哪儿也不去
7 y4 v8 h; a! H% b( [! M: C
3 l) L: X% L( A0 }9 ACan I entrust it to you?
  p+ p# `  d$ Z0 W# C可否将它托付于你?
7 c0 M) t) B" I% X2 KEntrust my love within your heart
9 |$ U/ R* a. n; t: m从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 - X' R6 ~" W; O6 t7 w  R
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
7 x$ ]9 E/ X9 \7 V6 [4 d& ~& E$ v刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
% b1 X) I# d4 a8 R2 t8 Z1 K老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。) E5 m7 M: A4 P. A0 U/ D
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
4 A0 Z7 u. H- b5 kvichida 发表于 2009-1-1 10:38
% F/ Y- H7 j) \
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-20 16:48 , Processed in 0.046801 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表