杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50115|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
5 X7 q' |# n& l  \$ a- |1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
  v9 i# l6 l3 ~6 m  O2 换行或空行错误。0 q" W( l% }/ d" ~' }) W
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。% x6 d3 |! g: a: j5 h2 O) _4 M# _* f5 w
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
! d/ T0 v8 R% U5 Z5 X5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
. I+ y3 B# c: S; f6 中文意思不清楚,不通顺。
; l0 e% T9 O) J( ^另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
4 e# J2 D: t' a& ^9 y2 n- ]7 I/ V以上请各位翻译成员注意。* O0 {0 G) a) H6 u

- \+ T( w1 F* r% Y4 R) G% R3 \9 [另外翻译要求如下:# I! K- d9 I  y, k  u! u# P+ z
1,用全角的标点符号,看起来很正式。  G+ ~3 K9 E  d' {- s7 B
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)6 R+ K7 @! q1 ^: R5 @" v3 }! L
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
' C* s# H( \0 v* P1 o; _0 i4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。2 ]; y: H' K4 ?, w, d' [! H2 p
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
+ U9 p; O& u6 s+ @6,语气停顿的地方换行  P9 o& F% A: r/ V" ]/ L: ~# \
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
' U, C, i$ E2 k7 Y3 _8.要用繁體輸入法
8 p) `! X! u: q  Q( {9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
7 W$ [* ]4 A$ R1 l  E10.不用標注是誰在說話
; X2 V) Z' k/ M9 F% v5 ^0 d. _11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
! I! N8 B5 ~) c' L5 _' [5 M6 v' Q12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。( A7 U0 A; l+ j) F& y2 {' B& m
% `; X$ U0 U- f% |
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
" c# A: a3 j) q& A! |
* r: s1 r- e6 M給我這個!
  j' {0 t1 K! ?$ ?$ R. i; J# m$ U1 P2 l
為什么你要想這么愚蠢的事?  s- u3 ~5 p+ n" C  R0 H9 f
你想要自殺嗎?/ x' Z% D+ m; Z; z5 D; L7 J
( V8 t; Q* ~% r& H& L
你瘋了嗎?我口渴: Y( I3 I' B( E1 ]9 h1 k  L& C) u2 }
給回我
* J4 s6 Z( ]% l1 K0 }- O0 q) I' F% n4 L  \
不,不要騙我1 E* a( m8 h5 ~( V6 K
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
+ ^! ~3 F: O9 I) q; l你要是喝了的話會死的
* ]4 a1 S! g2 l. O% }( B* L' A  b! n
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料3 R3 G5 A& t# @6 g: ]3 o
6 D0 t0 ?1 P  u( N* L6 W
這不是Gotu kola的飲料
3 c" d1 {6 `2 \很好喝, z$ @4 @# P* E/ X& s
你是不是真的想要自殺啊?9 p3 o* \8 @2 a, G9 l* c6 V8 ?

7 d! J3 Y7 r4 }. N9 }, |8 |2 Z沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
# I* V9 A5 v$ j  R1 g6 E我是個很失敗的人,連自殺都不能想! t2 d, y6 a# R
你去給我買個新的來+ h2 i- x2 z6 j' k
+ Q2 {4 s: U' R4 b5 ^' x
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃% c9 M% {$ R* h4 _0 g  K
Folk在哪?
* c) K* u+ Q8 r1 m/ V0 k. K他應該和你在一起的
3 z. i" H' g: J  `/ k! k: ^# _2 f! A# N7 R
Yong,是我
. Q8 \" [- A4 v+ B0 W& V  s; c( H0 o' v8 K! q& l
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
7 g4 k3 n- w$ q9 R9 o/ w4 V# z還是Folk有一個靈魂,
( g3 \' M% {% D$ v0 N6 v* [9 O' |/ ]$ s, K" L$ k/ T' F7 E* m$ W) Q1 y
不是靈魂,Soong,& @1 y/ x" X2 u9 \+ v
我在這里,在窗邊* j# y6 v+ O' v; x0 S4 N5 p" h

4 z! a; t7 |# H虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
' X5 E3 l8 Y) I$ q4 @有什么不明白的地方随时找我。/ ]" P5 U3 l, M+ c+ q* i/ p
5 s$ |+ ^1 B, H( G' C" y+ W; |! h% T
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-20 17:43 , Processed in 0.049402 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表