杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 116413|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
8 j" Z7 H( |) ~/ J  c- t4 c7 |# t4 c! \
[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]
6 p* t7 o* P5 y. n[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]
2 x% z7 M  G; |% \[size=3][color=#8b0000][/color][/size]1 `' c5 M* [; j5 {" O$ F
【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。9 {/ k. B, v# w' H# R3 K/ g1 O  A" k
  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。
" ]* \$ U& W9 r% y# u* A+ y7 b
4 V; s( n" _9 o4 v[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]* G% }$ ]; Z& k* y5 O
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?# h5 P6 P8 u1 ^2 \; ]
  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。
, S6 e( T8 o# m4 T! y3 G  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?1 |& O- r. R- @5 d" N  k8 S8 T
  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。
3 C. b" j0 I! A% u  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
5 P8 _9 e5 O& O6 W( t& E  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?: R+ t# ]/ E0 T  X6 Z3 {
  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。) L5 J. K8 A$ i+ k6 }  L
  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?
, r6 M) Z% |( B2 X  [b]弗:[/b]是,因为不一样。0 ^7 d  O" z% M3 F/ d8 c
  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
& k" G8 \6 p, x3 V& {: n+ S9 Y5 P  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。5 _$ l% Y) V! _
  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?
% _$ _  a  H( E4 F1 B  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
( p$ a: y( G! g8 j4 i$ Z: e  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?# Z% r; B3 L( P! M. e
  [b]弗:[/b]不知道了……9 [7 O1 C5 T! l
  [b]苏:[/b]记不住了?
# `- g# j7 \. i8 x  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。
  r( s/ }/ q/ Y# E' o2 X  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?
# ^5 d9 b% b9 W  [b]张:[/b]难。% }4 t* G6 N6 W# }/ V
  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?
+ u$ l% g5 ?9 [  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。
& o! g: u, e" @  R& k3 O  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?0 H: W2 [, X) r( J+ _
  [b]张:[/b]是的。
& A$ B3 \1 j% ?& T  f- Q  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?2 V! m! B) A8 \$ I5 }
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。5 \/ r4 K2 L' [. g/ Z6 C* t/ f* E
  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?
+ x3 Y  g. S  @- @) N  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。
+ u% |5 J6 A! j( p4 k  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?2 c- z1 {. s" k, e
  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。
$ \6 t: r! r$ j$ D, {  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?
" u2 T- w/ K* a* h3 J, P* `  [b]博:[/b]政务参赞。# B1 Y# G7 }: x: V# ^/ x
  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?7 R% b  r3 ~# h% f* v5 i5 B
  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。
2 N6 W2 t& m5 @: k. ]) J" K7 ^  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……0 p, A& d. B# s2 A5 S
  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。8 F4 @  a* G4 X, m
  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?! Q5 u* K% B2 ~* f" y' R" _9 k1 J
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。+ c; O4 f+ f8 [; X0 ]8 R
  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……; j: U* W9 g! G: }
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
& |. A8 Q8 r9 q& M  [b]苏:[/b]没有教科书?
7 q7 u8 J8 n6 _# y. K  z" w9 {  [b]博:[/b]没有。8 H- g7 d/ a1 H! _
  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?: E: G! h/ z" e
  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。
, f) n9 P, C" q  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。
7 z# Z. b; C) K  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。8 K- p- ?1 M8 O$ e+ W
  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
/ G5 e' K( D" l. M7 V9 v  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?1 G- x. q2 k9 g  J
  [b]博:[/b]应该是语音语调。# S, `! |5 U! w# N7 C/ L
  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?+ ?2 N; B& m% j1 I
  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。
/ W3 o5 b% N7 F+ g& I4 D8 m1 W  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。  t8 s# G5 u; p1 q8 T
  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。
4 K/ v5 J5 p" C) H: U& X$ d  [b]博:[/b]截然不同吗?
% W3 l6 _# c8 k2 q  [b]苏:[/b]您刚知道啊?4 Q8 ^" ~2 G0 l' \5 W5 q
  [b]博:[/b]……- ^  V, Z0 M& g
  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?
0 _7 m/ t7 J, z  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。
+ T! C" ?2 _" s7 a4 G  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?
( L, h- ]6 ~2 x, s/ ]' p) O  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。. d& w$ P6 ~+ [7 Y, {
  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。
- `; h' F6 }" P( J: K0 ?/ y. h" y  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。
' G7 v# y" B% O7 K) o  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?3 S! s3 j. O" U4 K6 n8 G4 A
  (四位均笑。)3 u$ ^. L0 U$ c, T# Y
  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。
/ N5 F$ x2 c( n6 {8 @  [b]苏:[/b]为什么?, i" Q1 D3 X; @
  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。4 B# j1 c) W$ r: u. _1 B
  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?2 r$ n* o1 K( k
  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。
. c/ R, [3 [3 u' |" o; \  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。
% B) p" H$ t6 O( @2 q5 w  [b]张:[/b]比过去多了一点。
7 n8 W# ^- x/ ^7 s/ U& X( H: n  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?' y5 E) j( C; X; _
  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!
9 o9 R4 c$ N& h7 \" q2 @  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
; I$ Z+ J$ P, n& A1 m  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”
; k  B. a0 W! M  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。7 h" V! c, l: A9 b4 g
  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?" c# \! t0 F' B+ _
  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?
0 o3 g9 W* a) i; k9 a: z* J  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。% n% _; Q3 y4 [2 i% h9 s
  [b]博:[/b]是,不一样。  U% H) `8 m3 j/ h) ]2 I! _/ ?
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?6 e! U1 {- {$ I( k
  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。& z6 F9 n. ~/ Y1 U# L/ U: A; N
  [b]苏:[/b]读?( |" ?' Z# I8 v# B! |% W2 U
  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。+ `9 {; p) o+ @( Q
  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。2 S2 e5 m! x4 W) x6 k: {: n! P
  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。" E5 Z% K2 k5 ?! v% B
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?
  E. |" D; m9 \9 K3 n  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。# S; B& Y3 f7 z* ]9 K
  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?
0 {  j+ @& K, ?1 T: Q' K4 X  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。3 W* n6 @6 d1 I/ F
  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?. m5 C/ E* H% @4 m( L2 e6 x/ {7 p
  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。
5 d/ I, r7 F+ m$ ]  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?" t" r1 c' T- ]
  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。0 \) h% s% b5 _8 M8 x2 I: X; T
  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?$ l1 |% R" V6 i* L' a; R0 k: C
  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
* Q7 R7 C4 m# m6 x  [b]苏:[/b]哦!) c: z) n: Y" C0 ]# y
  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
4 G: _, r  M! A  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?0 c( T' M. |! m2 ~" I! V% S) x
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。
! R9 L' R  }" q/ N) r  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?- ^5 w8 G: P' Q1 \- ^9 i
  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。. [& R  j4 e8 Y+ H8 x. Q
  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?
3 B0 {' ]! R# C  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。/ }6 h+ h1 l6 l
  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?
. A0 q" c+ t' H  l  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
3 n. R! m- \. _) a  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?
; ^# }. S" q. o. L  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。# {' C) ~2 o  J# C; g! B
  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。4 K2 q3 \% J, Y; {; a% o2 P- ]
  [b]张:[/b]是的。
# H; D8 h4 |' }. X, a: M1 |  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。
* _+ H8 w/ M! u" n; ~3 g6 C$ |  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
2 v& c5 O* Y: ~. R1 V* B  f  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。
  p8 ^0 K% T3 T5 F; y3 a/ w  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。* |( A6 ~, Y6 p: i/ j0 {9 D
  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。
9 @4 }* b% u( |, c  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?
+ f( a$ a7 @$ @- H0 A  [b]苏:[/b]我猜的。5 W" I! X8 l$ o* M" t
  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张
7 C2 B% o' e$ s3 Q+ I* D: `- [% ]8 W9 V" b$ s
  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?
0 a4 r  r$ C! o! }
0 F. G3 c4 ]# ~  d- i  I  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。" U  \7 _/ i% P  D0 X9 C! J4 O
1 c' A9 b3 ~+ \  J# P' {
  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。0 o- m6 m# [$ o- A5 a" T; e

. x3 s0 Y  E! I5 E; o3 W  苏:时机正好?8 ~' |$ {1 [8 T

+ w1 @* d/ y' o" p, l3 V$ }# }/ O) _. v( b  张:是。. y* x/ ^. `) E3 D1 Q! W: s6 ?

, d* M8 q7 A9 Y8 i  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?
; U" O% L0 k* y! H. W3 H( N5 o. E$ @2 z5 g
  博:公使。6 F" l' E* m% X" k' x" B) X

; \! @. ^% d0 q! W  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?) P/ u1 B0 f1 l9 N! H
0 @- q. |. B: V
  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。
. N8 H$ b( S6 O- ]2 ]7 p" I
0 D% g0 C8 c0 K+ Y  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?# Y+ r' C/ \2 G7 @% y

/ }# K+ `- l  G2 `# _1 T: g# x/ E  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。
, h  L1 b2 x/ w& f
/ c! l  C* V0 N  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?
9 j2 o& m9 T+ i! L$ J( }' r9 g6 k/ _. l1 w/ U
  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。
6 j8 t+ _& P9 r* Y/ G2 A  B9 C& {9 u" l: ~, P6 g. i
  苏:哦!5 V3 I/ n7 ~. p" L. o+ y

7 y3 f! \' q, E0 m+ ?5 Z$ l6 }  博:这位是真正的职业外交官!哈……) L; r5 p0 H1 O& `6 F

8 Q( f! \  n& \  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?
4 H; N) J4 o7 i
" j- Z/ S* v( X; x  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
: {; y) C4 i# b
  s1 l% ^: V- R0 @% b9 T  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?0 m3 V! }) U1 _: Y0 |

; U$ M5 {! K! g. ~2 @2 x! u  弗:是的,说泰语。, m3 [1 n# A- b' h" q) |$ z: e
6 u7 H4 w, E5 J: k7 w: H
  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?7 p4 E+ B( d" S+ M: w

; \8 h( D8 x+ R8 I6 d5 T  博:还从来没有吵过架。
7 s5 i. U: I+ d2 D, A' w5 F" K1 G5 F; o+ f1 S1 ], d
  张:是,从来没有。! O" o! j( `. {' c% i
2 \, J$ r$ b- d
  博:用泰语说,就是“还没有”。) C1 \/ y0 A# U, Q- B# p

! y) w1 Y1 _) q: _% i( d0 U* _  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。, l# l; @2 x4 }6 Q' y
* r* x  I1 M$ o! B9 @
  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?0 [8 f# [( f; J
9 J) Q' k: H* A
  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
/ y  S- \2 R( z6 _& j! ?: l1 b& e5 s& _  Y( [  G6 F, T) C
  博:从来没有在那个时候见面。
1 E) Z8 |( Z" o8 n7 d! v4 I
. o# A6 {" G+ E* l, H8 l  张:哈……
2 i8 D7 v* S2 T
: \5 S( e0 l6 m# R' {! N# V  苏:尽量避开,是吗?
. z% T7 x  V7 S, O+ ^% N) M7 `9 T7 c3 _0 Q8 ^
  博:避开。避开。
  H% Y3 S2 X6 F+ G) M' O5 I/ z" z6 h( n
8 l% T! C1 I/ C1 [  苏:那英国呢?
2 d/ \& f# R  y" Y, Z& k& u; u& b4 e
  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。
8 E5 B8 r2 ?& e( P
/ A6 O2 N* k1 w$ ?+ g0 o  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。
7 I4 h: N. s/ e6 T1 P0 C4 H0 A4 f: H8 ?8 {
  苏:要退休的大使说的就可以不一样?, R! s3 }/ a/ {" U! N
& A8 S  \4 d( z8 J
  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……& r( N% C( g3 ^3 \, x/ |4 h, O; O
4 n% `1 s4 |: Q6 Q% k- U7 O- M5 d4 g
  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。2 |/ W- U% M  O
* Y# P0 q  k; {9 C2 I
  苏:那作为朋友,会怎么做?
" H3 h( Y/ H8 W/ Q; y$ \6 Z5 u1 a0 O1 Z' Q% j0 X# d# E
  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。
6 \( }; B+ \, J5 B) X" o# ?7 {
/ L! _- @, b" u; Y- ]. M8 e  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
. F* r. v5 z+ c& R, W
/ {; B& u6 X# J. J1 W( M  弗:是的,会交换意见。& }' x' v" M. h, ^* J9 h
: R) i, o! m; O! y
  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。# e) w. v  f! Y8 |1 |1 s4 R
; L5 |6 v, G0 H8 p4 G
  博:没有困难。
5 g( K3 I. I3 g- t( C+ K$ B* K6 {, k/ x& ]
  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。
; P: E0 v: n' ?6 p2 X+ R2 I
! a) e0 u4 [2 O8 |: z1 ^3 K  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。
& ~" p: t$ @/ j
" H/ `3 u5 b8 ]4 q6 e  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?! W. X9 x, z8 V6 O
6 T5 X2 {9 }* V- d% V7 _
  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。
$ `7 l2 b! G+ e: f& m) O
1 q! I4 }) _8 K0 S$ m/ Q  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?% z8 A4 X4 Z0 Z, E
% `$ ^1 ?* N8 X2 m) a
  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。, T/ G! {+ R0 f2 U) s8 X: e

$ w. V) d, o2 y7 [  弗:我们必须保持中立。# K# u$ g9 ]/ R& W$ R" T6 ?
$ u4 e& F5 ~. p0 b- R4 G
  苏:始终保持中立?
, ^: j- g. o' |
( V) b6 g" t# w; V5 x0 A1 z  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。
1 [& c! y- _- B3 h2 X' s+ }9 F
2 H* p5 ^+ p7 l' F0 d3 n: G  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……  {2 z/ f& I! o- C  P$ h

5 {) u. Q/ A" B. @" L! N- w  弗:但我们不理解啊。
0 X* n( o- ]1 K% m0 m. T. }1 h/ }8 s$ z* _! \  L& E
  苏:不理解?* c& u  v& m7 Y; c2 K% y, Q1 [) t
6 X" k( c( \8 H1 h* g  _4 a2 Z
  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。
- t$ o& j# C/ y7 c/ L* |! Z# A% V: \1 k, v: G3 V0 ^3 C4 F
  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?+ [: T( @  B+ o, s/ L! \

; S. Y, f2 B& V/ l0 J  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。/ q8 d4 ^" j* T

: g9 v3 R, h# J) P' a* R( i: @  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?. l6 X1 F. T7 k
1 L) S& ^: y* l& N; P$ h
  博:这要取决于“祝贺”的含义了。$ `1 ]) p) U3 m
8 D; w9 D, B* G) @$ U* h5 ^. j
  苏:中、美是同一天吗?
; Y5 {% B+ n9 n, g) P2 p
9 ]. z: a( M6 n% M! L& s5 [  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?
2 m  A* \( _$ I! T/ o5 o( I1 y! g. ]6 x
6 j8 n$ G4 \: |' C0 t. r2 F6 P% x" X% i  张:是。8 B4 H/ o! I* K, S; h
5 l7 b9 O" e9 `' l
  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
5 n5 Y3 e* u+ q! r* q
8 s# R6 i8 F5 w* ~3 T/ P0 q  苏:张大使介意吗?! N5 ^5 I* r4 q0 R" i
. i4 C' O: E3 V$ ^% |: u# {3 e
  张:不介意。
6 f/ d  G8 w# W8 I, D" ?5 k5 c6 y' X
  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。
* p0 r% [- \9 E- A
1 Q9 H, L7 V" ^& _& y+ X  博:苏提猜,不要想得太多了。
8 S% f: B2 }$ M) ~
9 a( l+ O# q5 d# K  苏:泰国人这么想。5 M! O/ a+ k; n. w: e6 z5 M0 I

7 [* o* R) f9 F0 Z! i; }$ O  博:我们不这么想。' ?5 A' {" V, w2 H1 G9 @/ E  t
! v% [7 Y9 L+ a
  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。/ p! f& P& ]& ]2 P! v: {5 ~
5 p7 O' u2 w- _9 `2 P; U
在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变5 p, T0 w5 u4 S) D+ C  Q& M

, y# T% h' |( o! H+ r& d/ W$ z6 b  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?
+ s9 {# V  p" ~
9 n/ u. ]1 T6 {, g4 |) m0 k% E  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。
' o7 E2 W) c8 ?7 V% W9 \
$ C) L) s) M' @8 n  D  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。
3 B' l" @: |( }! ]+ m$ D) }6 C" }* p; M) e+ S  ~+ \' j1 `
  弗:是。
* ]  }# V! }! U% D, h* X" z" q8 e; i8 Z  @8 l% K1 l
  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?+ }, v$ v0 `% z4 m: F3 b
+ N% Z, ]: H! X3 S. P; r) n
  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。" \. l8 h( @+ U  ~4 a: M' t! y% u
! v3 V5 I  E2 v8 E6 n5 H
  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?
1 o% X, G% L- v0 a. y! t3 y* a& `8 U: K+ S' m, W
  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。" {' b2 C% E& i9 G7 j( a
. f9 ]8 W2 p' q2 K, e, r
  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。9 z( w- M2 g  {( L6 ~9 ^& k
7 v' v0 a/ X1 c* A; Q3 ?
  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。
! w/ ]" t5 D8 O8 B- X$ g4 Y- ?9 p$ A9 K  {+ I0 {+ i- z
  苏:大使感到糊涂吗?5 [# Q8 u4 v2 I8 L
% K7 T" X, D; r* E9 d/ B
  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。
; B7 c4 A7 G! n; a, U7 ?9 [
) q8 W& H7 V+ B6 g  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?' s1 L- M, S) h) H

" s) f6 E+ ?- H0 Y  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
$ U' q1 R% [* K& l6 H0 C6 [8 W: N6 d
  苏:可能是因为大使您的缘故吧?$ F% E  ?; V# N( H* Z; u# Z. p

3 y, M' A; m$ L/ ~7 }. z" c  弗:哈……
  L2 `! K. T8 m% J' |! G  U5 e6 X' m2 j) l/ S0 s' A
  苏:每次来都碰到了“革命”?' u. v, w) _1 R( {6 ~4 s5 ^5 r( W
' t9 u; f0 u0 A) J) \9 f
  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。
: @2 Z3 L5 `6 h4 g* V9 Q; R1 e4 [' B; v
  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?  T! `1 W6 D" A; z+ h* d
) R- C0 K$ i3 q6 V
  弗:那天我在英国。
: a( Q7 |4 @3 E, B; L8 x% S% |2 S& S$ C/ A* o2 S
  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。
# A) c5 m) A: o6 k0 ]
$ F3 t' c5 F' {- U/ [3 R0 A/ g* j8 O1 b  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?
6 f+ h+ ?) J1 y6 s9 R0 g  l9 q: K4 T% P3 m/ w5 [* i7 k) ^
  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。
' j) A. {2 V0 n, H# d! s
- g2 `+ ^: w% ]4 k/ R8 _* y% r+ w  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。
% s0 ^/ A. e) ^- h& m2 u, Q. r4 C0 O3 m
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?
' L2 N2 R8 t, I, F0 _+ S2 H# w' o$ O/ W* o; j% V( `: {7 ]
  博:那你说说,有什么情报?' n* C$ W. q0 v# P, {# A; T( _

2 d/ N4 }7 ^: l  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?
. J. h: p  Q9 ~' `2 D
  s3 H7 ^! q9 W9 |/ [, ~" Y9 Q: f  博:不对。/ x! c7 r/ ?& Q$ e/ @* p- v9 w

2 B: g+ V. S5 D- W  苏:CIA,可能有什么情报……( f  G4 @  N' P6 x

0 U% n9 _+ `9 x: S  博:谢谢如此的表扬。谢谢。# e) Z0 \+ J& T# J( W6 s% C

6 U4 _$ L+ m) r3 A. {5 _  苏:不是事实吗?
6 l  P1 c+ K. a" Q0 H' y7 P# J1 Q$ F. v9 e: t) C
  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。* {, M$ c: J; ~- w

+ ?" z* k7 |9 I. N  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?
7 Y% ~: l; ~  H% @6 s9 `6 `- i
( ?4 ~/ M2 {: Q( r6 m3 c3 H; ]  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。
+ G8 i* V6 b$ }6 y. R( R- f* Z% M9 C( s' v& {2 R
  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
3 `+ o% J8 L' W/ y+ Y% F5 Q* a' k
5 q7 J" E8 Z* }  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。% X4 @8 c! ]3 `/ l8 ?) \
' V" m% A! _; l+ y. S' i
  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?
  C( i$ ]# S: p" ]4 ~) {
7 b: Y- Y& G# q; K  博:苏提猜,请不要这样说嘛。2 ~% A5 B% }/ T. ]; @8 Q2 {

; D4 Z7 Q$ M# e  苏:为什么?损失什么吗?
; _3 \3 n0 ~1 R- J& y9 o: p
$ y/ Z3 g9 P( [# s, i$ s  博:是。哈……
7 \) D$ h# d, {+ O. C! G
3 z/ m# n/ @0 }, D7 F, r  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?
# T+ {/ n/ \1 U4 E7 ~# V! N- V! a
- T: \: v4 y+ h0 o7 t8 A& b8 O  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的
; K7 v8 }- D  y. ~
: t( B3 a# q) @  苏:大使在泰生活愉快吗?
7 P" E4 j5 [. h1 k6 Q' h
# `* I* L  m) B5 o; O; `  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。$ p; w' P1 U* H# Z; k7 m/ C9 J
' U& T  n. b: G/ [0 b
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。, H# @% B$ ?4 L1 f
, @2 i9 o" [4 ~( U2 S$ k# \
  苏:这样好不好?
  b6 o9 `% m! L+ ~" T+ l6 S" [7 O7 t$ f* v
  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。4 }4 ]2 d; ^( w% n

, r4 H: d1 }4 I% d9 h0 I& [  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?
1 f  ?: Q0 Z' A# n; t
+ [  t# N0 C$ v- m" e: X/ L  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。" T5 v+ q2 [, K7 F) \  k: m2 r- ^
, w5 x, s: {# S% q9 _
  苏:泰国人?" R- T4 R% C3 {7 g& G# D

: W4 y( Z7 Y; W0 q/ }. l  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。% D9 g/ l. ?" n: m7 m4 G

6 Y* m  ~4 f8 {9 {  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。' A2 q9 i7 f' h' X5 Q+ ^

% c4 q" K  c. R, S
- X( ~: n5 y: |& q. D/ ?* s8 H" ^" c# f; j! M2 J
4 W" D# z8 o5 _) v( a! q- g
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b] 0 {$ ~" M# Z* q6 D; G
当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-18 07:38 , Processed in 0.218346 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表